Osmanlı devrinde kullanılan küfürleri merak ediyorsanız sizi içeriğimize yanlışsız alalım! Kaynak: Emre Taş Emre Taş isimli Twitter …
Kaynak: Emre Taş
Emre Taş isimli Twitter kullanıcısı bizlere 16. ve 17. yüzyıllarda Osmanlı mahkemelerinin kayıtlarına yansıyan birtakım küfürleri yazdı. Hakikaten şaşıracağınız bu küfürlere ve manalarına birlikte bakalım istedik.
“Ruspi”
Ruspi aslında farsça bir söz. Farsça'da manası 'yüzü ak dolaşan kadın' olsa da TDK bu sözün manasını seks personeli olarak yazmış.
“Gidi”
Gidi sözünü biz ekseriyetle azarlama manasında kullansak da asıl manası “Pezevenk” demekmiş. Yani “Seni gidi seni” derken istemeden de küfür ediyormuşuz. Aman dikkat diyelim.
“S**diğüm Cünüp”
TDK'ya baktığımızda cünüp “Dinin buyurduğu biçimde şimdi yıkanmadığı için pak sayılmayan (kimse), cenabet” manasında kullanılıyor.
“Kâfîr cühûd”
O periyotlarda de ne yazık ki ırkçı telaffuzlarla sık sık karşılaşılıyormuş. Bu da o örneklerden birisi. Cühûd, Yahudi manasına geliyor.
“Ağzını ve dinini s**diğüm”
“Behey gidi godoş başın ve lisanın avretin fercine sok”
Hem cinsiyetçi hem de ırkçı telaffuzları barındıran bu küfürdeki sözlerin manaları da şu formda: Gidi, üstte belirttiğimiz üzere 'pezevenk' manasına geliyor. Godoş ise TDK'da da pezevenk manasında ancak godoş burada Ermeni manasında kullanılmış. Ferc ise bayanın cinsel organı demek.
“Gt, Skili, Kahbe, Köpek, Deyyûs, Yağlıkdan, Haramzâde ve Sdiğüm orbunun s*kdirici” üzere küfürler de toplumda kullanılıyormuş.
Bu periyotta olduğu üzere geçmişte de cinsiyetçi ve ırkçı küfürler hayli yaygınmış. Siz bu hususta neler düşünüyorsunuz? Yorumlarda buluşalım!